Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

"Переводчики - почтовые лошади просвещения"
А.С. Пушкин
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Магистратура

Студенты обучаются по программе магистратуры очно в течение 2 лет. Обучение платное.
​Стоимость обучения по программе для граждан РФ в 2020 году составляет 383 550 рублей в год.

 

ОП «Теория, история, методология перевода»: описание программы

Мы готовим конкурентоспособных специалистов в области письменного и устного перевода, 
стремящихся к постоянному саморазвитию и самосовершенствованию, способных осуществлять фундаментальные и прикладные научные исследования в области науки о переводе, лингвистики, межкультурной коммуникации.

Учащиеся приобретают профессиональные навыки устного и письменного перевода не менее чем в двух комбинациях языков.

Трудоустройство

Студенты Высшей школы перевода участвуют в международных учебных стажировках, а также проходят производственную практику в переводческих отделах госучреждений, ведущих информационных агентствах, переводческих компаниях, в сферах образования, культуры и туризма.

Выпускники факультета применяют полученные компетенции в политической, экономической, правовой, культурной и образовательной сферах. Наши выпускники работают в департаменте лингвистического обеспечения МИД РФ, лингвистических службах ООН, Центральном банке РФ, Европейской комиссии, информационных агентствах ТАСС и РБК, компаниях  «Новатэк» и Renault Group.

Вступительные испытания

  • Иностранный язык (письменно, устно).

 

ОП «Русский язык в сфере межъязыковой коммуникации»: описание программы

Основная образовательная программа магистратуры реализуется на факультете Высшая школа перевода в соответствии с образовательным стандартом, самостоятельно устанавливаемым Московским государственным университетом имени М.В. Ломоносова по направлению подготовки «Лингвистика».

Основной сферой профессиональной деятельности выпускников магистратуры (специализация  «Русский язык в сфере  межъязыковой коммуникации») является межъязыковая коммуникация  с использованием русского языка. Выпускник обладает знаниями в области русской культуры, владеет методикой предпереводческого анализа текста, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; умеет применять адекватные приемы перевода; умеет осуществлять письменный и устный последовательный перевод; обладает навыками стилистического редактирования перевода; знаком с принципами организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях; имеет представление об этике перевода; знает правила поведения переводчика в различных ситуациях.

Вступительные испытания

  • Русский язык (письменно, устно).