area-graph book briefcase graduation-cap users

Российским абитуриентам.
Магистратура

Иллюстрация с книгами

Образовательная программа
«Теория, история, методология перевода»

Программа магистратуры предназначена для российских и иностранных* абитуриентов, имеющих высшее образование любого уровня.

Положение о порядке распределения студентов магистратуры на магистерские программы

*Иностранные абитуриенты должны профессионально владеть русским языком при поступлении — не ниже ТРКИ-3. Стоимость обучения для иностранных абитуриентов составляет 451 820 рублей в год.

  • Продолжительность обучения:2 года
  • Форма обучения:очная
  • Стоимость обучения:451 820 рублей в год
  • План приёма:15 платных мест (+ 5 платных мест для студентов из стран СНГ)

Вступительные испытания

  1. Иностранный язык (устно и письменно)

О программе

Мы готовим конкурентоспособных специалистов в области письменного и устного перевода, стремящихся к постоянному саморазвитию и самосовершенствованию, способных осуществлять фундаментальные и прикладные научные исследования в области науки о переводе, лингвистики, межкультурной коммуникации.

Учащиеся приобретают профессиональные навыки устного и письменного перевода не менее чем в двух комбинациях языков.

В процессе обучения в магистратуре существует возможность перехода на инновационные программы:
1. «Теория и практика письменного перевода»
2. «Теория и практика устного перевода»

Знания и навыки выпускников Высшей школы перевода

Специальные теоретические
  • Теория и методология перевода
  • История перевода
  • Общекультурные
  • История и культура России
  • История и культура стран изучаемых языков
  • Международные правовые, экономические и политические отношения
  • Лингвистические
  • Русский язык (профессиональное владение)
  • Два иностранных языка
  • Возможность овладения другими языками
  • Технологические
  • Устный синхронный и последовательный перевод
  • Письменный перевод
  • Современные информационно-коммуникационные технологии
  • Цифровой перевод (взаимодействие с искусственным интеллектом)
  • Профессиональные траектории лингвистов

    Переводчики-лингвисты востребованы в международных организациях, органах государственной власти, посольствах и консульствах, переводческих агентствах, в бизнес-структурах, в сфере культуры и туризма, СМИ, в науке и образовании.

    Подробнее о работе лингвистов и переводчиков

    Вопросы и ответы

    Полные правила приёма изложены в документе Центральной приёмной комиссии МГУ.

    На программу магистратуры нет фиксированного проходного балла. После вступительного испытания мы составляем конкурсные списки и зачисляем согласно плану приёма абитуриентов, набравших наибольшее количество баллов.

    В 2021 году минимальный проходной балл на программу магистратуры составлял 65-70 из 100.

    В качестве первого языка магистры могут выбрать английский, испанский, китайский, немецкий или французский языки.

    В качестве второго языка — английский, испанский, итальянский, немецкий, французский языки.

    Обучение осуществляется только на контрактной основе.

    Обучение на факультете оплачивается каждый семестр. Стоимость фиксируется в договоре и не меняется на протяжении всего периода обучения.

    В Военном учебном центре при МГУ могут проходить подготовку студенты программы специалитета на 3-5 курсах.

    Да. Подробная информация есть в разделе «Общежития»