Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Кино наяву: Мосфильм-мастера о переводе и озвучивании

7 ноября 2024 года студенты Высшей школы перевода МГУ встретились с творческим дуэтом киностудии "Мосфильм-мастер" и узнали об особенностях работы над переводами и озвучиванием в киноиндустрии.

В гости на факультет пришли известный актёр и режиссер дубляжа Александр Скиданов  («Сирокко из страны ветров», сериалы «Ted Lasso», «Ямада и семь ведьм» и пр., а также официальный голос Mr. Beast) и переводчица студии «Мосфильм-Мастер» Полина Скиданова («Субстанция», «Марс Экспресс», «Время жить» и пр.). 

 

Сегодня студия "Мосфильм-мастер" – лидер российского и крупный игрок международного рынка услуг, так или иначе связанных с выпуском и прокатом видео- и кинопродукции.

На встрече студенты смогли познакомиться с закулисьем создания кинопродукции, а также узнали, что такое дубляж, «закадр», «липсинк», «укладка» и другие хитрости ремесла, объединяющего переводчиков, режиссеров и актёров.

Александр Скиданов рассказал о своём опыте работы, поделился интересными историями из профессиональной жизни актёра озвучивания и дал практические советы тем, кто мечтает работать в мире кинематографа, где от слаженности команды во многом зависит успех проекта.

Полина Скиданова подробно рассказала о своем пути в профессию, подробно остановилась на процессе перевода фильмов, акцентировав внимание на важности адаптации текста для различных культур, чтобы сохранить оригинальную атмосферу, и предупредила будущих специалистов о тернистом пути переводчика в творческой среде, который требует упорства и настойчивости.

Студенты с большим интересом задавали вопросы, узнавая, какие навыки и качества необходимы для успешной карьеры в кинопроизводстве, как личные предпочтения помогают или мешают в работе, а также как найти свой ритм для организации эффективной работы. В завершение встречи гости пожелали студентам успехов в обучении и профессиональном развитии, отметив важность увлеченности своим делом и постоянного самосовершенствования, а студенты разразились аплодисментами в знак признательности.

Сотрудничество с киностудиями и опытными профессионалами киноиндустрии обогащает образовательный процесс, вдохновляя студентов на новые достижения и раскрывая перспективы творческой самореализации будущих переводчиков.