Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

МГУ – ШКОЛЕ: КАК ВШП ВДОХНОВЛЯЕТ БУДУЩИХ ЛИНГВИСТОВ

13-14 марта 2025 г. в г. Вологде и г. Череповце прошли встречи с преподвателями ВШП в рамках проекта «МГУ - школе».  

13 и 14 марта 2025 г. делегация преподавателей от Высшей школы перевода (факультета) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова в рамках проекта «МГУ – школе» провела встречи с учащимися и учителями образовательных учреждений города Вологды и города Череповца. Всего в мероприятиях приняло участие более 100 школьников.

 

Заместитель директора Высшей школы перевода доцент Есакова М.Н. и преподаватель Леоненкова Е.Д. познакомили учащихся с Московским государственным университетом имени М.В. Ломоносова и факультетом Высшая школа перевода, рассказали об образовательных программах факультета, а также о предстоящих мероприятиях для школьников в рамках проекта «МГУ – школе».

 

Затем школьники приняли участие в серии мастер-классов, посвященных особенностям анализа и перевода художественных текстов.

 

В рамках мастер-класса «Предпереводческий анализ художественного текста» доцент Забровский А.П. рассказал о разных способах чтения текста, в частности, обратил особое внимание на семантический анализ художественного текста.

 

 

На мастер-классе «О некоторых особенностях перевода художественных текстов» преподаватель Леоненкова Е.Д. продолжила обсуждение тонкостей предпереводческого анализа художественного текста и на примерах из произведений М.А. Булгакова показала, как меняется и даже искажается смысл текста и восприятие персонажа при неверно переданном слове или даже суффиксе.

 

 

Мастер-классы вызвали неподдельный интерес у учащихся:

 

«Я считаю, что такие лекции очень важны. Эта встреча произвела на меня огромное впечатление и оставила только положительные эмоции».

 

 «Екатерина Дмитриевна и Андрей Петрович очень интересно рассказали о тонкостях перевода и об искусстве переводить в принципе. Их было очень занимательно слушать, и мы узнали много нового. Очень понравилось».

 

«Хочу выразить благодарность за организацию такого мероприятия. Очень интересно смотреть на увлеченных, “горящих” темой преподавателей. Интересно узнать глубинное понимание процесса перевода и его многогранность».

 

После мастер-классов прошли встречи с директором МОУ «СОШ №1 с углубленным изучением английского языка» г. Вологды Ригиной С.Н. и директором МАОУ «Женская гуманитарная гимназия» г. Череповца Анашкиной Н.И., в ходе которых были обсуждены перспективы сотрудничества факультета с образовательными учреждениями.

Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова продолжает активно работать со школьниками по всей России, открывая для них мир лингвистики и переводоведения.