
8 апреля 2026 года в Высшей школе перевода МГУ в рамках «Ломоносовских чтений» пройдет заседание секции «Теория и методология перевода». В центре внимания — цифровая трансформация лингвистического образования и переводческой деятельности.
Состоится профессиональный разговор о том, как как цифровые технологии меняют профессию переводчика и систему подготовки специалистов межъязыковой коммуникации.
Темы для обсуждения:
Ломоносовские чтения — это уникальная университетская конференция, объединяющая профессоров, преподавателей и научных работников всех факультетов, институтов, музеев, центров и библиотеки. Традиционное время проведения вторая половина апреля — начало мая.
Традиция проведения Ломоносовских чтений восходит к годам Великой Отечественной войны. Весной-летом 1944 г. Красная Армия начала ряд победоносных наступлений на зарубежной территории, союзниками был открыт второй фронт. На волне военных успехов 5 июня 1944 г. в Аудиторном корпусе на Моховой открылась общеуниверситетская научная конференция, которая называлась «О роли русской науки в истории развития мировой науки и культуры». С докладами выступали ведущие учёные всех факультетов.
Пафос мероприятия нашёл выражение в решении Совета МГУ от 23 февраля 1945 г. о ежегодном проведении весенней научной конференции «Ломоносовские чтения». Первые чтения проходили по 13 секциям, на которых было сделано 95 докладов, касающихся наиболее актуальных работ 1944 г. Постепенно научная тематика докладов расширялась и углублялась.
Сегодня Ломоносовские чтения проводятся на каждом факультете и объединяют сотрудников каждой кафедры или лаборатории.
Высшая школа перевода (факультет) ежегодно организует работу секции «Теория и методология перевода». Отчет о работе секции публикуется в журнале "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода"