С 19 по 23 ноября 2025 года в г. Белграде (Сербия) смогли встретиться более 60 учёных, преподавателей-русистов и переводчиков из 17 стран.
-600.png)
С 19 по 23 ноября 2025 года в г. Белграде (Сербия) успешно прошел II Международный научный семинар «Иноязычное образование в меняющемся мире». Организатором выступила Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова при финансовой поддержке фонда «Русский мир» и содействии Русского центра филологического факультета Белградского университета.
В работе семинара приняло участие более 60 ученых, преподавателей-русистов, переводчиков и специалистов в области межкультурной коммуникации из 17 стран: Австрии, Азербайджана, Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции, Ирландии, Испании, Италии, Северной Македонии, Сербии, Словакии, Словении, Турции, Франции и России.
Основной целью семинара являлось обсуждение актуальных проблем, тенденций и перспектив иноязычного образования в условиях глобальных изменений, с особым фокусом на преподавании русского языка как иностранного и подготовке переводчиков.
Задачи семинара:
Научная программа семинара была насыщенной и разнообразной, сочетая пленарные заседания, работу научных секций, круглые столы, мастер-классы и презентации.
Торжественное открытие семинара состоялось 20 ноября на Филологическом факультете Белградского университета.
С пленарным докладом «Дидактика перевода в цифровую эпоху» выступил председатель организационного комитета, директор Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова, академик РАО Гарбовский Н.К. Доклад задал высокий научный тон всему мероприятию, обозначив ключевые вызовы, стоящие перед переводческим образованием в XXI веке.

Работа научных секций. В течение трех дней была организована работа пяти тематических секций, отражающих широкий спектр научных интересов участников:
Круглые столы. Практико-ориентированная часть семинара включала три круглых стола, модераторами которых выступили преподаватели Высшей школы перевода Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Мастер-классы и презентации.
-600.png)
Важной составляющей семинара стала культурная программа, способствовавшая неформальному общению и укреплению профессиональных связей. Участники совершили экскурсию «Православные традиции Белграда: точки пересечения русской и сербской духовности», включавшую посещение музея Патриархии.
По итогам работы семинара были сформулированы следующие выводы:
II Международный научный семинар «Иноязычное образование в меняющемся мире» подтвердил свой статус авторитетной площадки для профессионального диалога. Мероприятие продемонстрировало высокий уровень научных исследований и педагогических практик в области русистики и переводоведения, а также стало значимым шагом в укреплении международного сотрудничества и консолидации профессионального сообщества.
Таким образом, результаты II Международного научного семинара носят не только теоретический, но и ярко выраженный прикладной характер. Их внедрение в практику позволит существенно модернизировать процесс иноязычного образования, сделать его более соответствующим требованиям современного мира, а также укрепить позиции русского языка и культуры на международной арене. Успешная реализация этих перспектив зависит от продолжения активного сотрудничества между всеми участниками проекта — учеными, преподавателями, культурными центрами и фондами.
-600.png)
Отзывы участников семинара:
Московко Ольга (Высшая школа перевода Сан-Доменико в Риме, преподаватель русского языка и перевода):
«Огромная благодарность дорогим организаторам за отличную организацию и профессионализм, а также всем участникам конференции за необыкновенную атмосферу единения, взаимопонимания, душевности и человеческого тепла, которое нас согревало в Белграде и продолжает сейчас по месту жительства. Очень вдохновили новые знакомства с коллегами, уже жду новых встреч и совместных проектов. Прекрасного настроения и всего самого замечательного всем, дорогие коллеги! И миру мир!»
Теттер Ирина (Учебный центр «Русский мир», Рим, Италия, учитель русского языка):
« От всего сердца вас благодарю за чудесный семинар, добрую атмосферу заботы и внимания! Семинар был интересным, насыщенным и, главное, полезным. Рада была познакомиться с интересными людьми, услышать их профессиональный взгляд на тему переводов, работы со студентами, личный подход в работе, разные полезные идеи и доклады. Желаю всем организаторам и участникам семинара профессиональных успехов, вдохновения в работе, новых идей и начинаний, а так же здоровья, счастья, и всех благ!»
Романов Игорь (НКО «Русский дом, Марибор», Словения, директор):
«Уважаемые организаторы, спасибо большое за интересный и содержательный семинар! Были рады встретить старых друзей и познакомиться с новыми коллегами!»
Павлиди Елена (председатель Российско-греческого центра культуры «Антон Чехов», г. Каерина, Греция):
«Спасибо большое организаторам Семинара. Мероприятие прошло на очень высоком уровне!
Ссылка на фотоотчёт: https://disk.yandex.ru/d/XK8Rol-xTVGt3Q