8 февраля факультет приветствовал в своих стенах всех интересующихся переводческим образованием.

В Высшей школе перевода состоялся День открытых дверей, объединивший абитуриентов, их родителей и всех, кто заинтересован в профессиональном переводческом образовании. Мероприятие позволило гостям подробно познакомиться с философией обучения, образовательными программами и условиями поступления.

С основным докладом выступил директор Высшей школы перевода Николай Константинович Гарбовский, который открыл встречу рассказом о месте и роли факультета в системе современного гуманитарного образования. В своём выступлении он подчеркнул, что Высшая школа перевода является уникальным подразделением Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, ориентированным на подготовку переводчиков высшей квалификации.

Особое внимание было уделено концепции переводческого образования. Николай Константинович отметил, что обучение в Высшей школе перевода строится на сочетании фундаментальной лингвистической подготовки, глубокого освоения иностранных языков и профессиональных переводческих дисциплин. Такой подход позволяет формировать специалистов, способных работать с текстами различной сложности в условиях современного многоязычного и межкультурного пространства.
Николай Константинович подчеркнул, что Высшая школа перевода рассматривает перевод не только как практическую деятельность, но и как область научного знания. Именно поэтому в учебном процессе большое значение придаётся теории и истории перевода, развитию аналитического мышления, умению осмысливать переводческие решения и работать с текстом в широком культурном и историческом контексте.

В продолжение выступления ответственный секретарь Приемной комиссии Высшей школы перевода Андрей Михайлович Борисов представил образовательные программы Высшей школы перевода, подробно остановившись на программе бакалавриата «Лингвистика», программе специалитета «Перевод и переводоведение» и магистерской программе «Теория, история, методология перевода». Были разъяснены сроки и формы обучения, планы приёма, а также особенности подготовки на каждом уровне высшего образования.
Значительная часть встречи была посвящена правилам приёма и вступительным испытаниям. Участникам рассказали о требованиях к результатам ЕГЭ, дополнительном вступительном испытании по иностранному языку, об особенностях поступления в магистратуру, о перечне документов, необходимых для поступления и порядке учёта индивидуальных достижений.

День открытых дверей стал важной возможностью для будущих студентов получить целостное представление об образовательной модели Высшей школы перевода, задать вопросы руководству факультета и определить траекторию своего профессионального развития.