25 апреля 2025 года, в преддверии 80-летия Великой Победы, студенты 1 курса Высшей школы перевода приняли участие в Международной исторической акции «Диктант Победы», которая прошла в стенах Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Участники ответили на вопросы, посвящённые ключевым сражениям, героям и малоизвестным фактам военных лет, ещё раз вспомнив о подвиге советского народа. Для студентов ВШП «Диктант Победы» стал не только интеллектуальным испытанием, многие отметили, что вопросы заставили их задуматься о цене Победы и о том, как важно передавать правду о войне будущим поколениям.
«Увековечим память о подвигах наших предков и сохраним историческую правду о событиях тех лет!» – эти слова как никогда актуальны сегодня. Такие акции, как «Диктант Победы», помогают противостоять попыткам искажения истории и напоминают о том, что память о героях – это наш общий долг.
24 апреля высшая школа перевода приняла участие в межфакультетском интеллектуальном турнире «Память нашей Победы», посвященном 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. Турнир был организован по инициативе философского факультета и поддержан пятью факультетами: высшей школой перевода, высшей школой телевидения, высшей школой управления и инноваций, юридическим факультетом, факультетом мировой политики. В турнире приняли участие 8 команд, которые не только отвечали на вопросы, но и знакомились с интересными малоизвестными фактами из истории и культуры периода Великой Отечественной войны. С ролью ведущих успешно справились студенты высшей школы телевидения Елизавета Вороновская и Артем Башенин. Итоговые места в турнире распределились следующим образом: 1 место заняла команда Высшей школы перевода, 2 место — Высшей школы управления и инноваций, 3 место — юридического факультета.
18 апреля в преддверии 80-летия Великой Победы в Высшей школе перевода МГУ открылась выставка, посвящённая подвигу военных переводчиков. Экспозиция, созданная совместными усилиями студентов и преподавателей Высшей школы перевода, раскрывает малоизвестные страницы героической работы на фронтах Великой Отечественной войны.
Основу экспозиции составили материалы, собранные доцентом кафедры теории и методологии Е.Г. Торсуковым. Эта выставка — не просто фотографии переводчиков, участников Великой Отечественной войны, каждая из них рассказывает историю мужества людей, чьим оружием были слова и знания языков. Выставка будет работать до конца мая и станет частью образовательной программы ВШП. Организаторы особо подчёркивают, что этот проект — не только дань памяти, но и важный урок профессионального мужества для будущих поколений переводчиков.
16 апреля 2025 года в рамках ежегодной научной конференции Московского университета "Ломоносовские чтения" состоялось заседание секции "Теория и методология перевода", организованное высшей школой перевода МГУ и посвященное 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. В центре научных дискуссий - роль переводчиков в годы Великой Отечественной войны, развитие отечественного переводоведения и вопросы межъязыковой асимметрии военной концептосферы в разных лингвокульурах. В программе секции были представлены доклады, освещающие вклад военных переводчиков в развитие отечественной лингвистики и переводоведения, преемственность научных школ, фундамент которых был заложен переводчиками-фронтовиками, а также особенности лингвистического обеспечения боевых операций.
В рамках празднования 80-летия Великой Победы студенты Высшей школы перевода приняли участие в межфакультетском проекте — съёмках видеокниги «Из дневника военных лет». Студенты читали подлинные письма детей военного времени - тех, чьё детство было опалено огнём Великой Отечественной войны. Это были и отрывки из дневников ленинградских школьников, переживших блокаду, и письма подростков, угнанных на принудительные работы в Германию, и записи юных узников концлагерей.
"Когда держишь в руках письма детей и подростков, где описаны бомбёжки, голод и потери, — история перестаёт быть учебным предметом", — поделилась своими впечатлениями от проекта студентка 4 курса Рожкова Наталья, читавшая письмо Ани Арацкой, девочки из Сталинграда, написанное в 1942 году.
Эти искренние, иногда наивные, но такие честные строки — лучший урок мужества для молодого поколения. Дети войны мечтали о мире — наш долг этот мир беречь.