Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Перевести Пушкина

3 июня 2021 года на телеканале «Россия К» вышла программа «Наблюдатель», посвященная творчеству А.С. Пушкина и его переводам на разные языки мира.

 

В программе под названием «Перевести Пушкина», приуроченной к годовщине дня рождения великого русского поэта, приняли участие академик РАО научный сотрудник музея Пушкина Наталья Ивановна Михайлова, переводчик, руководитель проекта «Пушкин – всему миру» Джулиан Генри Лоуэнфельд и директор Высшей школы перевода Николай Константинович Гарбовский.

Гости программы обсудили переводы произведений Пушкина, возможность перевода поэзии как таковой, восприятие произведений поэта за рубежом.

Николай Константинович отметил, что переводчиков поэзии Пушкина привлекает не только само творчество поэта, но и сложность переводческих задач, поскольку переводить поэзию, не будучи поэтом, почти невозможно.

Поэзия как таковая непереводима, но она передаваема поэтом другой культуры, который может вжиться в культуру автора оригинального поэтического произведения и передать дух этого произведения, настроение.

Кроме того, Н. К. Гарбовский отметил значительную роль российской филологической школы в переводах произведений Пушкина, в частности Е. Г. Эткинда и его мастерской по переводу стихотворений на французский язык.