В аспирантуре Высшей школы перевода реализуется программа подготовки научных и научно-педагогических кадров по научной специальности 5.9.8 «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика».
Обучение по программе аспирантуры осуществляется в очной форме.
Срок обучения по программе аспирантуры при очной форме обучения – 3 года,
Реализация Программы аспирантуры осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
Шифр и наименование научной специальности, по которой реализуется программа аспирантуры: 5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
Отрасли науки, по которым возможны защиты, после освоения данной программы аспирантуры: 5.9.Филология
Особенности программы аспирантуры.
Цель программы аспирантуры по специальности 5.9.8 «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика», направленность (профиль) Сопоставительное, типологическое исследование языков культур, теория, история, методология перевода – создание аспирантам условий для формирования и развития исследовательских умений и компетенций, позволяющих успешно работать в избранной и в смежных сферах научной и практической деятельности. Освоение программы аспирантуры нацелено на осуществление аспирантом научно-исследовательской деятельности под руководством научного руководителя и подготовки диссертации к защите на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
При реализации программы аспирантуры по специальности 5.9.8 «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика», направленность (профиль) «Сопоставительное, типологическое исследование языков культур, теория, история, методология перевода» может применятся электронное обучение и дистанционные образовательные технологии.
К освоению программы аспирантуры допускаются лица, имеющие уровень образования не ниже высшего, окончившие специалитет или магистратуру, в том числе лица, имеющие образование, полученное в иностранном государстве и признаваемое в Российской Федерации.
Областью профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу аспирантуры, включает образование и науку (филологию, лингвистику, теорию, историю, методологию перевода, методические и лингводидактические основы подготовки профессиональных переводчиков), культуру и искусство (профессиональный перевод, управление переводческими проектами и процессами), а такжетеоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика и смежные сферы научной и практической деятельности.
Объекты профессиональной деятельности выпускников включают:
- естественные и искусственные языки в их теоретическом, практическом, функциональном, прагматическом, синхроническом, диахроническом, социокультурном, диалектологическом аспектах;
- различные типы текстов, созданных в различные эпохи, в том числе опубликованные в средствах массовой информации, в средствах электронной коммуникации, бытующие в формах живой речи;
- речевая деятельность, дискурс, речевое художественное творчество, устная, письменная и мультимодальная многоязычная коммуникация (в том числе электронная) во всех сферах человеческого общения;
- переводной дискурс как особая часть общего дискурсивного пространства, представленная переводными текстами, обладающими особыми имманентными свойствами.
- лингвистические технологии, применяемые в разного рода информационных системах, специализированном программном обеспечении и электронных ресурсах.
- системы автоматизированного и автоматического цифрового перевода,
- обеспечение и повышение эффективности переводческой и лингвистической деятельности и соответствующие теоретические изыскания на основе сравнительно-генеалогических, сопоставительно-типологических, сравнительно-сопоставительных, квантитативных, вероятностных, филологических, лингвострановедческих, лингвогеографических методов и приемов исторического изучения языков и метода моделирования.
2.76. Виды профессиональной деятельности, к которым готовятся обучающиеся по программе аспирантуры:
- научно-исследовательская деятельность в области языкознанияфилологии, лингвистики, теории, истории и методологии перевода, многоязычной коммуникации, а также в смежных сферах гуманитарного знания литературоведения, лингвистических технологий в гуманитарной сфере;
- преподавательская деятельность в области филологии, лингвистики, теории, истории и методологии перевода, многоязычной коммуникации, а также в смежных сферах гуманитарного знания высшего образования.
- экспертно-аналитическую деятельность в области межъязыковой и многоязычной коммуникации, методологии и практики перевода различных форм и видов, включая цифровой перевод с использованием нейронных сетей, обработки и составления терминологических баз данных.
Образец оформления списка работ
Программы дисциплин
Программа ГИА
Рабочая программа научно-методического семинара
Рабочая программа научного семинара
Программа реализации модуля «Педагогическая практика»
Программа педагогической практики
Программа иследовательской практики
Программа реализации блока «Научные исследования»
Требования к представлению материалов при защите научно-квалификационной работы (НКР)
Учебный план и календарный график
Стипендии и иные виды материальной поддержки
Материально-технические условия реализации образовательной программы