Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Дополнительное образование

Объявления

Запись на обучение по программе повышения квалификации «Основы синхронного перевода» (английский язык) продолжается до 17 октября 2022 г.,

Форма записи:   https://forms.gle/CjkeGWYefXafRNf9A 

(тел. 8-495-939-33-48  с 16.00 до 20.00,  адрес почты: kpk_translator@mail.ru).



Расписание

Расписание зимней сессии 2022-2023



Общая информация

Высшая школа перевода (факультет) Московского университета — первая в России высшая школа перевода, созданная в структуре классического университета. Высшая школа перевода Московского университета строит свою образовательную систему на сочетании фундаментальных знаний и профессионального тренинга, необходимых для формирования профессиональных компетенций письменных и устных переводчиков.

Профессорско-преподавательский состав Высшей школы перевода представляет собой сплав университетских ученых и профессионалов, готовых поделиться своим опытом с новым поколением переводчиков.

Высшая школа перевода Московского университета – один из центров глобального научно-образовательного пространства в области  подготовки переводчиков и научной разработки проблем  теории, истории, методологии и дидактики перевода. Периодическое издание — серия «Теория перевода» Вестника Московского университета, редакция которого доверена Высшей школе перевода, — единственный в России специальный научный журнал, посвященный науке о переводе и включенный в список ВАК как одно из изданий, рекомендуемых для публикации результатов научных исследований в данной области. Издательство «Московский университет» совместно с Высшей школой перевода МГУ регулярно выпускают учебники и учебные пособия серии «Hieronymus», посвященные теории, методологии и практике перевода.

Студенты и аспиранты, обучающиеся в Высшей школе перевода, ведут исследовательскую работу, имеющую междисциплинарный характер. Изучение перевода как одного из сложнейших видов коммуникативной деятельности предполагает самые разнообразные подходы: философский, социологический, культурно-антропологический, лингвистический, психологический, исторический, информационный, этический, эстетический и пр.

На факультете открыты программы, позволяющие лицам, имеющим диплом о первом высшем образовании, углубить знания, усовершенствовать навыки, а также приобрести дополнительную квалификацию.

Форма записи на программы дополнительного образования



Программы дополнительного образования

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Высшая школа перевода (факультет) МГУ объявляет набор на обучение по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»​ на 2022/2023 год.
Запись слушателей осуществляется до 19 октября 2022 года. Чтобы ознакомиться с подробной информацией о программе, пройдите по ссылке.

 

Дидактика перевода

Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова и рабочая группа CIUTI по повышению квалификации преподавателей перевода объявляют о проведении Курса повышения квалификации (72 часа) «Дидактика перевода – профессиональный тренинг преподавателей». Подробная информация о программе.

 

Основы синхронного перевода

Высшая школа перевода проводит интенсивный курс синхронного перевода по программам, обсужденным с лингвистическими службами Организации Объединенных Наций.  Программа I (базовый уровень) «Основы синхронного перевода» – 72 ак. часа (2 месяца) – зима 2023 г.. Запись на программу «Основы синхронного перевода (английский язык)» откроется осенью 2022 г. Подробная информация о программе.

 

Конференциальный (устный синхронный) перевод

Высшая школа перевода проводит интенсивный курс синхронного перевода по программам, обсужденным с лингвистическими службами Организации Объединенных Наций. Программа II (продвинутый уровень) «Конференциальный (устный синхронный) перевод» – 72 ак. часа (2 месяца)  – запись на программу откроется зимой 2023 года. Подробная информация о программе.