9 сентября 2021 состоялась встреча первокурсников Высшей школы перевода с переводчиком и редактором русской службы письменного перевода Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению ООН Натальей Михайловной Коблевой.
Письменный перевод в международных организациях является одной из разновидностей институционального перевода. О том, в чём его особенности, какие необходимы знания, умения и навыки, чтобы специализироваться в этом направлении, какая роль отводится информационно-коммуникационным технологиям и программам автоматического перевода в работе с письменными текстами в ООН, как может измениться профессия переводчика в будущем и в чём феномен «золотой клетки» переводчика, рассказала студентам эксперт лингвистической службы этой крупнейшей международной организации.
Встречи с мастерами переводческого дела, рассказывающими «от первого лица» об особенностях профессии позволяют студентам убедиться в правильности выбранной специальности, сориентироваться во множестве форм и сфер бытований перевода и определить свою индивидуальную траекторию профессионального развития.