Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Итоги конкурса HIERONYMUS-2023

С 6 февраля по 25 марта 2023 г. Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова провела Всероссийский конкурс художественного перевода для школьников HIERONYMUS-2023.

 

Конкурс проводился в двух возрастных категориях (8-9 и 10-11 классы) по трем номинациям  (перевод детектива, перевод поэтического текста, перевод сказки) в  пяти языковых комбинациях (английский-русский, испанский-русский, китайский-русский, немецкий-русский, французский-русский):

Более тысячи школьников из 56 регионов России приняли участие в конкурсе. Работы участников оценивали преподаватели Высшей школы перевода (факультета) - практикующие переводчики и настоящие мастера своего дела.

25 марта на факультете Высшая школа перевода прошел очный этап конкурса. В нем приняло участие более 80 школьников из 34 городов России (Барнаул, Белгород, Брянск, Волгоград, Вологда, Гусев,  Донецк, Екатеринбург, Калининград,  Калуга,  Киров, Коломна, Королев, Красногорск, Красноярск, Курск, Липецк, Луганск, Люберцы, Москва, Нальчик, Нижний Новгород, Рязань,  Санкт-Петербург, Сарапул, Саратов, Смоленск,  Сыктывкар, Узуново, Феодосия,  Химки, Череповец, Черняховск, Энгельс).

Церемония открытия очного этапа конкурса началась с приветствия и мастер-класса «Тайны художественного перевода» директора Высшей школы перевода (факультета), академика РАО Гарбовского Н.К.

Преподаватели Высшей школы перевода подготовили серию познавательных мастер-классов, на которых участники познакомились не только с основами переводческой деятельности, но и культурой и традициями разных стран: «Поэтический перевод: стратегия, тактика, приемы» (С.И.Трухтанов); «Страноведение Китая: праздник весны» (Зеленова А.А.);  - «Путешествие во Францию и знакомство с французским языком» (Кольцова Д.А.);  - «Культура и традиции немецкоязычных стран» (Геращенко К.П.);  - «Основы переводческой скорописи» (Котова С.Е.); - «Испания и Латинская Америка: мы такие разные - и все-таки мы вместе!» (Сударь А.М.).

Также состоялась встреча с родителями участников конкурса, на которой ответственный секретарь приемной комиссии ВШП Сергеева А.С. и преподаватель Леоненкова Е.Д. и рассказали  об образовательных программах Высшей школы перевода, о правилах поступления на факультет, предстваили основные направления деятельности факультета.

Во второй половине дня прошло награждение победителей конкурса HIERONYMUS-2023. Директор Высшей школы перевода (факультета), академик РАО Гарбовский Н.К. вместе с заместителем директора по научной работе Костиковой О.И. и заместителем директора по дополнительным образовательным программам Есаковой М.Н. вручили победителям памятные дипломы, подарки с символикой факультета и книги, переведенные преподавателями Высшей школы перевода.

В заключение очного этапа театральная студия «Метаморфозы» Высшей школы перевода представила литературно-музыкальную композицию, посвященную творчеству А.С. Пушкина, которого мы знаем не только как великого русского писателя, основоположника русского литературного языка, но и талантливого переводчика.

Высшая школа перевода поздравляет победителей конкурса и желает всем участникам творческих успехов!

ССЫЛКА НА ВИДЕОРЕПОРТАЖ