Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Международный методический семинар «Дидактика перевода в цифровую эпоху»

18 ноября 2020 г. в онлайн-формате состоялся международный методический семинар «Дидактика перевода в цифровую эпоху» Российской академии образования и Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

Международный методический семинар, посвященный обсуждению проблем дидактики перевода для обеспечения успешной переводческой деятельности в цифровой коммуникативной среде организованный отделением образования и культуры РАО и Высшей школой перевода МГУ имени М.В. Ломоносова открыл академик-секретарь отделения образования и культуры РАО, директор Высшей школы перевода МГУ профессор Н.К. Гарбовский.

С приветственным словом к участникам семинара обратился Президент Российской академии образования, академик РАО Ю. П. Зинченко.

В научно-методическом семинаре приняли участие академики, члены-корреспонденты и сотрудники Российской академии образования, переводчики, руководители университетских факультетов и институтов подготовки переводчиков, преподаватели и аспиранты университетов России, Бельгии, Греции, Индии, Испании, Китая и Республики Корея, директора зарубежных русских центров, образованных фондом «Русский мир». Общее число участников превысило 140 человек, что свидетельствовало о высокой актуальности обсуждаемых проблем. На мероприятии было представлено 14 докладов, связанных с темой цифровизации в системе образования и переводческой деятельности.

Пандемия и связанные с ней карантинные меры стали причиной того, что образование переводчиков уже более полугода проходит только в цифровой среде – о положительных и отрицательных сторонах этого процесса высказались коллеги из различных стран. Отдельное внимание в докладах было уделено преподаванию в онлайн-формате перевода, русского языка как иностранного, а также теоретических дисциплин.

Обмен опытом, связанным с вынужденным переходом системы образования исключительно в цифровую среду, стал основной темой дискуссии участников семинара. Найти баланс между онлайн-инструментами и эффективной методикой, установить и поддерживать контакт с аудиторией, преодолеть ограничения цифровой среды — вот основные вызовы, стоящие перед дидактикой перевода сегодня.

Участники семинара выразили надежду, что прошедший семинар послужит началом сетевого взаимодействие научно-исследовательских и образовательных структур для регулярного международного обмена мнениями по проблемам образования и обобщения педагогического опыта в этой сфере.