Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Студенческая жизнь

Студенты Высшей школы перевода на встрече с переводчиками книги «Фидель Кастро»

8 сентября студенты 4, 5 и 6 курсов Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова, изучающие испанский язык, побывали вместе со своими кураторами, Сударь А.М. и Шебаршиной Д.Ю., на Московской международной книжной выставке-ярмарке, которая проходила на ВДНХ.

На выставке было представлено множество издательств, в том числе из Никарагуа, Кубы и Венесуэлы.


​Студенты Высшей школы перевода вместе с кураторами Сударь А.М. и Шебаршиной Д.Ю.

На стендах издательств можно было ознакомиться с новинками этого года, побывать на мастер-классах и на встречах с авторами.

Кубинскому лидеру Фиделю Кастро посвящено много книг, статей, фильмов. На одном из стендов представители издательства показали интересную фотографию, на которой запечатлён команданте.

Основной целью посещения выставки студентами Высшей школы перевода стало участие в презентации книги К. Бланко «Фидель Кастро Рус. Солдат эпохи. Беседы с лидером кубинской революции». Пригласительные билеты на это мероприятие предоставило издательство «Центр книги Рудомино».

Вступительное слово произнёс Чрезвычайный и Полномочный посол Республики Куба в РФ Эмилио Лосада Гарсия.

Запомнилось выступление Е. Н. Резниченко, исполнительного директора Института перевода, который, обратившись к присутствующим студентам, сказал, что для молодого поколения пример Фиделя Кастро является показательным. По его мнению,  именно так выглядит человек, уверенно защищающий свои идеалы, добившийся колоссальных результатов благодаря своим выдающимся лидерским качествам. Евгений Николаевич уверен, что каждый человек должен стремиться стать лучшим в том, что он делает. 


альбом

Далее слово взял Филатов Сергей Александрович — бывший руководитель Администрации Президента РФ, российский государственный и общественный деятель, президент Фонда социально-экономических и интеллектуальных программ, — который рассказал о его личной встрече с  Фиделем Кастро.

Также перед аудиторией выступили переводчики Павел Грушко и Юрий Павченко, лично знавшие Фиделя Кастро. Они поделились своими мыслями о трудностях перевода, рассказали впечатления от личных бесед с Фиделем Кастро, заметив, что он простой в общении человек и интересуется многими вопросами.

Иногда на таких мероприятиях происходят неожиданные, но очень приятные встречи. На презентацию книги пришёл известный кубинский художник-концептуалист, живописец, карикатурист Омар Годинес Лансо.

После окончания презентации переводчики передали для библиотеки Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова экземпляр книги «Фидель Кастро Рус. Солдат эпохи. Беседы с лидером кубинской революции».