Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Наши выпускники

Анна Кучерявая

Выпускница 2017 года

Преподаватель в МФТИ

«Сейчас я работаю в МФТИ, преподаю английский, немецкий и русский язык как иностранный. В общем-то не думала, что буду преподавателем, но после получения диплома меня пригласили преподавать в Высшую школу перевода. В итоге мне очень понравилось быть преподавателем».

Подробнее
Екатерина Леоненкова

Выпускница 2017 года

Преподаватель в Высшей школе перевода МГУ

«Учеба на факультете была очень насыщенной: за все шесть лет учебы мне удалось выступить на разных международных конференциях и форумах, пройти переводческую практику на RT, поучаствовать в международных студенческих фестивалях, побывать в штаб-квартире ООН в Женеве и многое-многое другое».

Подробнее
Ольга Побегуц

Выпускница 2017 года

Редактор социальных сетей, ИА Синьхуа

На факультете я значительно повысила свой уровень китайского и английского, особенно в области грамматики и перевода. В моей работе без знания языков никуда: они нужны мне для публикации новостей и для общения, ведь подавляющее большинство моих коллег – китайцы.

Подробнее
Анастасия Разина

Выпускница 2017 года

Преподаватель в Высшей школе перевода МГУ

«Учёба в Высшей школе перевода была важнейшим этапом в моей жизни, благодаря которому я без труда смогла найти работу своей мечты. У нас прекрасный педагогический состав, первоклассные переводчики с большим опытом работы, которые передали нам свои знания».

Подробнее
Чжан Тяньхуэй

Выпускница 2017 года

Коммерческий отдел ООО «КитайСтрой».

«Я окончила магистратуру Высшей школы перевода в 2017 году, а потом начала карьеру в коммерческом отделе ООО «КитайСтрой». Я часто вспоминаю время, когда училась на факультете. За те два года мой русский стал намного лучше. Я чувствую себя очень счастливой. Я считаю, что, выбрав магистратуру Высшей школы перевода, я изменила свою жизнь к лучшему».

Подробнее
Янита Белозерцева

Выпускница 2018 года

Устный переводчик в паре китайский-русский, гид. Полностью на фрилансе.

«На факультете дали практические знания: какими пользоваться трансформациями при переводе, как готовиться к заказу и запоминать большие объемы информации. В Высшей школе перевода работают прекрасные преподаватели, которые не только обучают иностранному языку и переводу, но и помогают с поиском работы».

Подробнее
Ван Шичао

Выпускница 2018 года

Преподаватель русского языка в Яньбяньском университете (КНР)

«Хотела бы рассказать о нескольких незабываемых моментах во время учебы в Высшей школе перевода: я до сих пор часто вспоминаю, как наша любимая и уважаемая Екатерина Викторовна Трухтанова читала нам лекции, как нам объясняли правила русского языка. Все, чему я научилась на факультете, очень ценно. Люблю Россию, Москву, МГУ и, самое важное, люблю Высшую школу перевода!»

Подробнее
Екатерина Погодина

Выпускница 2018 года

Главный специалист отдела анализа международных рынков ФГБУ «Центр оценки качества зерна»

«С Высшей школой перевода у меня связаны только теплые воспоминания, поскольку именно здесь я получила те знания и навыки, которые сейчас мне помогают в моей повседневной профессиональной деятельности».

Подробнее
Дарья Сахненко

Выпускница 2018 года

Аудиовизуальный переводчик и заместитель генерального директора в RuFilms

«Я училась в магистратуре и клянусь, это были лучшие два года моей учёбы во всей жизни. Здесь я по-настоящему загорелась наукой, с головой нырнула в любовь к переводу, а ещё осознала, что истинно потрясающие люди бывают не только в кино».

Подробнее
Чжан Шуан

Выпускница 2018 года

Бизнес-менеджер в Сhina Railway Construction Corporation Limited (CRCC)

«Я очень рада, что училась в Высшей школе перевода. Я благодарна преподавателям и руководству факультета за то, что они создали комфортные условия для обучения иностранных студентов».

Подробнее