Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

День китайского языка

20 апреля отмечается День китайского языка. Праздник учрежден в 2010 году.

Китайский – один из самых распространенных языков. Число пользователей китайского языка, для которых он является родным, составляет более 1,7 млрд. человек Число изучающих китайский язык иностранцев составляет около 20 млн. человек. Число иностранцев, владеющих китайским, оценивается примерно в 200 млн. человек. Таким образом, изучая китайский, вы сможете найти общий язык почти с 2 млрд. человек в разных странах мира.

Китайский также является одним из шести рабочих языков Организации Объединенных Наций, играет все более важную роль в международных отношениях, и «китайская лихорадка» набирает обороты во всем мире.

В китайском языке есть 10 диалектных групп, которые включают в себя несколько десятков диалектов. Диалекты сильно различаются между собой грамматически и фонетически.

Пример. На литературном китайском языке «здравствуйте!» звучит, как «нихао!», на шанхайском диалекте – «нун хао!», на гуандунском – «лэй хоу!», на тайваньском – «цзя пэн буй!».

Северная китаянка, приехавшая в южную провинцию

За основу литературного языка взяты северные диалекты, но и между ними есть несоответствия в произношении, обычно выражающиеся в характерных для каждой местности акцентах. Самым чистым и наиболее близким к литературному языку считается харбинский диалект.

В литературном языке есть четыре тона, в некоторых южных диалектах число тонов может достигать шести.

Китайская грамматика достаточно простая. Пример:

  •          Ни хао! – Здравствуйте!
  •          Ни хао ма? – Как дела?

В китайском языке фиксированный порядок слов: подлежащее, обстоятельство времени, обстоятельство места, сказуемое, дополнение. Иногда подлежащее и обстоятельство времени могут меняться местами. Большинство слов состоит из двух слогов. Каждый слог записывается одним иероглифом.

В современном китайском языке есть два вида иероглифов: упрощенные (используются в Китайской Народной Республике) и традиционные (используются в Гонконге, Макао, на Тайване и китайцами Юго-Восточной Азии). Общее число иероглифов оценивается в 80 тысяч, но, конечно, никто их все не знает.

Слева традиционные иероглифы, справа – их упрощенные версии

Число наиболее употребимых иероглифов – всего 3-4 тысячи. Все иероглифы раскладываются на стандартные элементы, называемые ключами, выучив которые овладеть иероглификой не составит особого труда.

 Согласно легенде, иероглифы изобрел древний мудрец, летописец Желтого императора Хуанди, Цан Цзе. Он изучал следы птиц и зверей и на основе своего анализа придумал первые 540 иероглифов. До изобретения иероглифов китайцы использовали узелковое письмо. Цан Цзе изображают с двумя парами глаз, чтобы подчеркнуть его проницательность и мудрость.

Цан Цзе

Иероглифы были заимствованы соседствующими с Китаем странами – Японией, Кореей и Вьетнамом. Позже в Корее и Вьетнаме прошли языковые реформы и иероглифы вышли из употребления. В японском языке китайские иероглифы используются до сих пор, но их значения могут не всегда совпадать с китайским.

Эволюция иероглифов и их чтение на китайском, японском и корейском

Китайцам тоже трудно учить иероглифы – если их не прописывать какое-то время, то они забываются. Но перейти на латиницу и отказаться от иероглифов нельзя по нескольким причинам.

Во-первых, много слов в китайском звучат абсолютно одинаково. Если для их написания использовать латиницу, то это вызовет массу разночтений и недопонимание. Многие предложения станут непонятны, если их не читать вслух.

Во-вторых, иероглифы не привязаны к произношению. В силу наличия диалектов китайцы из разных регионов понимают их одинаково, а произносить могут по-разному. В случае отказа от иероглифов возникнет недопонимание между китайцами из разных провинций.

Пример. В Китае есть город Шэньян, именно так его называет большинство китайцев. Местные же жители называют его Сэньян. Если среднестатистический китаец увидит Senyang вместо Shenyang, то он не поймет, о каком городе идет речь. 

В-третьих, за 5000 лет истории китайцы написали множество книг, которые станут недоступны для последующих поколений в случае отказа от иероглифов.

Обычно в иероглифе до 20 черт. Самый сложный иероглиф в современном китайском читается как «бян», он состоит из 56 черт и означает название вида лапши в провинции Шэньси.

Иероглиф Бян

Лапша, которая записывается этим иероглифом

Таким образом, китайский язык не так сложен, как кажется: в нем мало грамматических правил, но есть тоны и иероглифы, овладение которыми является делом несложным, но рутинным.

При этом доля Китая в мировой экономике растет – на Китай приходится 18 % мирового ВВП. В 2022 году Китай обогнал США по паритету покупательской способности и некоторым другим экономическим показателям. Поэтому несмотря на все трудности изучение китайского языка очень перспективно!