Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

День испанского языка

23 апреля отмечается День испанского языка. Праздник был учреждён Департаментом общественной информации ООН в 2010 году «для празднования многоязычия и культурного разнообразия, а также для содействия равноправному использованию всех шести официальных языков во всей Организации»

В 2010 году Организация объединенных наций в целях поощрения культурного разнообразия и многоязычия ввела в свой календарь празднований дни, посвящённые официальным языкам ООН. Для испанского языка изначально обсуждалась всем известная дата – 12 октября, когда отмечается Día de la Hispanidad – День испанского мира (День испанской нации), однако в итоге этим днём стало 23 апреля, и выбор этот не случаен.

23 апреля – день памяти известного романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» и других испанских писателей, имеющих всемирное значение, таких как Гарсиласо де ла Вега или Тереза де ла Парра. По решению ЮНЕСКО с 1996 года в этот день отмечается Международный день книги и авторских прав. Кроме того, 23 апреля в Испании отмечают один из самых любимых испанцами праздников – День книги и розы. В этот день улицы испанских городов превращаются в огромную книжную ярмарку, где можно запросто получить автограф известного писателя, побывать на презентации нового бестселлера и обязательно получить в подарок розу – ещё один символ этого праздника.

Знали ли вы?

  • Испанский язык – один из рабочих и официальных языков Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, Европейского союза, Организации американских государств и ряда других международных организаций.
  • Испанский язык – родной для почти 500 миллионов человек. По общему количеству говорящих на нём, испанский язык занимает второе место в мире как родной язык и четвёртое место в мире как язык коммуникации. Почти 24 миллиона человек изучают его как иностранный язык. И это далеко не предел! Интерес к изучению испанского языка не угасает, и число испаноговорящих продолжает с каждым годом расти.

  • В Высшей школе перевода испанский как 1-ый и 2-ой иностранный изучают около 140 человек (бакалавры, специалисты, магистры и аспиранты). Руководствуясь девизом «Мы не в Испании, но Испания должна быть в нас каждый день», наши студенты углубляют свои знания изучаемого языка не только в учебных аудиториях, но и за их стенами. Как вместе с преподавателями, так и самостоятельно они ездят в страны, где говорят на испанском языке, посещают музеи, театры, кинопоказы и другие мероприятия, связанные с испанским языком и испаноязычной культурой, участвуют в концертах с номерами на испанскую тематику. И вдохновленные любимым языком рассказывают об этом: создают стенгазеты, ставят номера в спектаклях, рисуют (в данной публикации использованы рисунки, выполненные выпускницей ВШП Нармадой Мохапатра, которая за время учёбы на факультете прониклась испаноязычной культурой, до сих пор использует её как источник для своего вдохновения в творчестве и, конечно, связала с ней и свою профессиональную жизнь – работает журналистом для латиноамериканских издательств).

  • 23 апреля вручается премия «Мигель де Сервантес» - высшая награда в области испанской литературы.
  • Символом испанского языка считается буква ñ.

Пожалуй, ни одна буква испанского алфавита не вызывает столько вопросов у начинающих изучать язык, как буква ñ. Почему она так пишется? Что это за волнистая крышечка над Ответ лежит на поверхности: буквы ñ не существовало в базовом латинском алфавите. Буква ñ является пятнадцатой буквой испанского алфавита и также присутствует во многих языках, на которых говорят на разных континентах: астурийском, аймара, бретонском, буби, галисийском, чаморро, мапуче, филиппинском, кечуа, гуарани, отоми, микстек, сапотекском и многих других алфавитах. Так же интересно отметить, что фонема [ɲ] (та, которая обозначает ñ) встречается с другими написаниями во многих других языках: в каталанском она представлена диграфом "ny", в португальском "nh", а во французском "gn". 

Происхождение письменного обозначения буквы ñ можно найти в Средневековье, оно возникло из союза буквы n и виргулиллы / тильды (~), которая представляла собой маленькую и "приплюснутую" курсивную букву n, которая с течением веков превратилась в тире. В монастырях переписчики имели привычку использовать аббревиатуры для экономии времени, чернил и места на пергаменте, отсюда и возникла виргулилла. Со временем эти сокращения привели к появлению самостоятельных букв: двойное n (nn) стало ñ, а двойное v (vv) - w.  С середины 1990-х годов Интернет широко используется во всем мире. И поскольку все доменные имена и программы писались с использованием англоязычной версии латинского алфавита, в испаноязычном мире возникла неожиданная проблема: букву ñ нельзя было использовать. Это постепенно стало предметом борьбы и символом идентичности испанского языка, вызвало ожесточённые споры на просторах сети и даже в официальных кабинетах разных учреждений Европейского Союза. Излишне говорить, что во многих случаях действительно было проблемой заменить её только на n. И лишь в 2007 году ситуация изменилась. Несмотря на это, даже сегодня сайты, которые решили включить букву ñ в своё доменное имя, редко пользуются своим правом. Обычно они очень тщательно продумывают адреса, стараясь избежать появления слов с буквой ñ и имеют альтернативу с буквой n, так как в противном случае может возникнуть препятствие для доступа к сайту, если у вас не установлена испанская раскладка. (www.escritores.org)