Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

"Переводчики - почтовые лошади просвещения"
А.С. Пушкин
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
info@esti.msu.ru

Новости

752 страницы «О переводе»

19 февраля состоялась презентация книги Н.К. Гарбовского «О переводе». Выход в свет новой книги – всегда важное и приятное событие, тем более, когда речь идет о таком масштабном труде.

Монография Николая Константиновича Гарбовского отражает эволюцию взглядов переводчика, исследователя и наставника, посвятившего свою профессиональную и творческую деятельность переводу. В монографии отражены результаты многолетних исследований перевода как деятельности, как объекта научного познания и как учебной дисциплины. Благодаря значительной временной дистанции, публикуемые труды позволяют проследить эволюцию подходов к осмыслению феномена перевода от лингвистических штудий к междисциплинарным разысканиям, знаменующим собой новый этап развития научного знания о переводе, становление которого происходит на наших глазах.

В монографии два больших раздела - «Лингвистические основы перевода» и «Трансдисциплинарность научного знания о переводе», что позволяет представить развитие авторских взглядов на перевод на фоне общего развития науки о переводе наиболее рельефно.

 «Каждый раз, когда переводчик-практик получает текст для перевода, - пишет автор, - он оказывается перед проблемой выбора, то есть перед необходимостью одновременно решать множество вопросов не только лингвистического, но и социального, психологического, этнографического, культурологического и других планов». Сочетание практической переводческой деятельности с постоянным осмыслением и решением задач, которые ставит практика – залог адекватного развития науки о переводе и объяснительной силы ее теорий. Как писал русский математик П.Чебышев, «сближение теории с практикой дает самые благотворные результаты, и не одна только практика от этого выигрывает; сами науки развиваются под влиянием ее: она открывает им новые предметы для исследования, или новые стороны в предметах давно известных». Такой подход, в свою очередь, создает прочный фундамент и для дидактики перевода. Монография Н.К.  Гарбовского – яркое тому подтверждение.

Книга будет интересна и полезна студентам, аспирантам, преподавателям переводческих, лингвистических и филологических факультетов, переводчикам и исследователям перевода, а также широкому кругу читателей, интересующихся одним из самых сложных и социально значимых видов интеллектуальной деятельности.

О переводе / Н.К. Гарбовский. – М.: ФОРУМ. 2016. – 752 с. ISBN 978-5-00091-199-0