Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Перевод как средство культурной дипломатии: III Международный конгресс переводчиков художественной литературы

Продвижение русской классической и современной литературы в мире, а также актуальные проблемы художественного перевода обсудили участники III Международного конгресса переводчиков художественной литературы, который проходил в Москве с 4 по 7 сентября и был организован Институтом перевода при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Студенты и преподаватели Высшей школы перевода МГУ имени М.В.Ломоносова приняли активное участие в подготовке и проведении этого масштабного мероприятия. На конгресс собрались около двухсот переводчиков русской и зарубежной литературы, филологов, литературных агентов и издателей из 55 стран мира, было сделано более 250 докладов и сообщений. Главная тема конгресса: "Перевод как средство культурной дипломатии". В программе конгресса — пленарные заседания, семинары, секции, круглые столы и мастер-классы, посвященные актуальным проблемам перевода, а также литературный вечер с российскими писателями, среди которых Людмила Улицкая, Евгений Водолазкин, Захар Прилепин, Юрий Поляков. Также в рамках конгресса состоялась церемония вручения премии "Читай Россию/Read Russia".

Особое внимание на конгрессе было уделено проблеме подготовки молодых переводческих кадров. Этот вопрос обсуждался в рамках двух секций: Как вырастить переводчика: проблемы общего образования и индивидуальной "школы" и Школа молодого переводчика: теория и практика литературного перевода. В рамках данной проблематики был представлен уникальный опыт Высшей школы перевода МГУ по организации межфакультетского курса "Художественный перевод (французский язык):теория, практика, критика" в Московском университете.