Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Архив научных мероприятий

V международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ

С 29 апреля по 3 мая 2015 в г. Салоники (Греция) года при содействии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации, АНО Институт перевода, Генерального консульства Российской Федерации в г. Салоники, Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины, Областной администрации Центральной Македонии, Центра культуры в г. Салоники была проведена пятая международная научная конференция  «Русский язык и культура в зеркале перевода».

В этом году конференция посвящена десятилетнему юбилею Высшей школы перевода. Видные ученые  из двадцати стан Запада и Востока стали участниками научных дискуссий следующих  секций конференции: наука о переводе в глобальном мире; литература  в переводах на языки мира; теория, история и методология художественного перевода; русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации; культурно-антропологические  аспекты межъязыковой коммуникации.

Торжественное заседание открыл консул Российской Федерации в г. Салоники А.А. Попов. Он высоко оценил деятельность факультета по продвижению русского языка и русской культуры  в Греции: ежегодные конференции в течение последних пяти лет собирают гостей не только из Греции и России, но из многих стран мира.  Возрастает число желающих изучать русский язык, чтобы в дальнейшем  стать переводчиками. Эта профессия принадлежит к  весьма востребованным на рынке труда в стране, где туризм относится к наиболее развитым отраслям экономики.  Консул тепло поздравил факультет с юбилеем.

Далее были оглашены приветствия  ректоров и деканов переводческих факультетов университетов Греции, Испании, Польши, Сербии и др. стран. Свои личные поздравления с юбилеем произнесли участники конференции, неоднократно выступавшие с докладами по тематике лингводидактики, лингвокультурологии, методологии перевода из России, Греции, Японии, Болгарии, Израиля, Италии, Португалии, Китая, Испании, Италии, Польши, Чехии и др. Из многочисленных подарков особенно  запомнились: Библия на греческом языке и икона Св. Иеронима, небесного  покровителя Высшей школы перевода, которая была написана в Метеорах.

С программным  докладом «Десять лет Высшей школе перевода МГУ имени М.В. Ломоносова. Научная школа перевода: идеи и перспективы»  выступил  декан факультета  профессор Н.К.Гарбовский.

 

Были заслушаны доклады более 70 участников  конференции. Продолжительные дискуссии сопровождали многие выступления, - это ли не подтверждение большого интереса к проблемам компаративистики, теории и практики перевода.

К началу конференции были подготовлены электронные материалы конференции  на русском и английском языках. В честь юбилея все участники получили в электронном виде «Труды Высшей школы перевода (факультета) Московского университета. Книга I. 2005-2010 г.

М. Изд. Высшей школы перевода МГУ. ИПО «У Никитских ворот» 2010. 440 с. ISBN 978-5-91366-154-8.